平成21年3月11日水曜日

サッカーから来たことば(2)

Olá galera!! 皆さんこんにちは!!
今日はサッカーと関係のある表現の続きをやりたいと思います。
早速ですが今日の表現は以下のとおりです:

1)Ficar/deixar pra escanteio:文字通りは「コーナーキックに残る」ですが「無視される、相手にされない」という意味になります。
例:Depois que ela conheceu esse cara eu fiquei pra escanteio.
訳:彼女がこの人と知り合ってから私が無視されるようになりました。


2)Entrar de sola:文字通りは「靴のそこから飛び込む」という意味ですが「物事をはっきりと言う」という意味になります。
例:Eu entrei de sola e disse que queria terminar o namoro.
私は正直に別れたいと言いました。


3)Pendurar as chuteiras:文字通りは「サッカー靴を掛ける」という意味ですが「辞める、退職する」という意味になります。
例:Gostaria de trabalhar mais aqui mas chegou a hora de pendurar as chuteiras.
訳:ここでもっと働きたいですがそろそろ辞める時期が来ました。

いかがだったのでしょうか。サッカーに関する以外に覚えたいコンテンツが御座いましたら、リクエストを頂けたらと思います。

Vê se não pisa na bola heim!!! ドジったらあかんで!! :D

0 件のコメント: